Китайские имена и фамилии и их значение
Китайцы самая многочисленная нация на Земле. Развивающаяся долгие века в дали от внешнего мира, китайская культура отличается от культуры русского народа или европейского. Это так же затронуло и выбор имени. Давая ребенку имя, жители поднебесной вносят в него смысл, так как каждое имя имеет свое значение. Благозвучие и красивое значение, один из основных факторов при выборе имени в Китае. Очень интересный факт, что каждый китаец на протяжении жизни в праве его изменить.
Содержание
Как выбрать китайское имя
Со стороны орфографии, на письме имена и фамилии китайцев всегда пишутся слитно (сначала имя, потом фамилия), но есть случае, когда в старых летописях встречалось написание через дефис.
Так как же выбрать имя наследнику? Раньше было принято называть ребенка несозвучным именем или обозначающим что-то гадкое и неприятное. Существовало поверье, которое гласило: если у ребенка “плохое”, несозвучное и означающее что то ужасное имя, то злые духи не заберут его, посчитав, что он итак изгой в семье и его никто не любит. Пощадят и оставят в покое.
Некоторые из родителей перегибали палку и называли своих детей до такой степени устрашающее и отвратительно, что правительство издало указ, в котором был прописан список имен являющихся табу. Бедным китайским детям приходилось жить с именем: тухлое яйцо, еда собаки или остатки со стола, а кто то ухитрялся называть своих малышей: голод, разруха, страх, призрак и все в этом роде.
В наши, к счастье, уже давно такого нет, но в глухих деревеньках продолжают этот обычный и зовут ребенка причудливым прозвищем только в кругу семьи.
Популярные китайские имена, различие между мужскими и женскими именами
Как правило, ни в написании, ни в произношении, различия между именами китайского мальчика или девочки нет. В то время как у русского народа существуют имена различные для обоих полов, отличающиеся по написанию (чаще всего имена мужчин оканчиваются на согласные, а женщин на гласные буквы), изобретательные китайцы пошли дальше. Главное различие заключается только в значении самого имени.
Для сыновей принято выбирать имена, означающие что то величественное и могучее, например:
- природу (ветер, хозяин реки, водоем, бушующий шторм, грозовое облако, туман, шумный водопад, могучий дуб)
- физические способности (быстрый, сильный, высокий смелый, мускулистый);
- характер (вежливый, справедливый, воспитанный);
- в качестве почитания культурных достопримечательностей (золотое зеркало, река Янцзы).
Очень часто значения имен значат напутствие родителей. Китайский народ углублен в свою историю и почитает древние легенды, веря, что они на самом деле существовали. Так одна из легенд гласила, что мать одного из война настолько сильно хотела, чтобы ее сын вырос сильным и смелым, что так и назвала его: смелый. И всем на удивление, ребенок вырос очень сильным и храбрым. С тех пор матери и отцы хотят, чтобы у сына были лучшие качества характера или же, чтобы он преуспел в спорте, поэтому называя его быстрым или честным, надеются, что именно этими качествами будет обладать их чадо.
Популярные китайские имена
Мужские китайские имена и их значение
Как и у любого народа, у китайцев тоже есть имена, которыми чаще всего называют детей. Самые известные из мужских имен:
- Вэньмин – культурный;
- Вэйдун – защитник востока;
- Юн – храбрый;
- Чао – превышение;
- Вэньхуа-литературное святило, просвещенный;
- Гуанмин-искрящийся;
- Цзинсун – сильная сосна;
- Цзяньпин – устанавливающий покой.
Женские китайские имена и их значение
Дочкам же напротив давали благозвучные, мягкие имена, чтобы подчеркнуть их красоту и нежность. Поэтому девочек называют в честь:
Растения: благоухающая роза, золотой цветок, магнолия, акация, смущенная Лилия, великолепная незабудка, цветущая слива.
Драгоценности: блистающий бриллиант, очищенный агат, лучший самоцвет.
Осадки или погодные явления: утренний дождь, мерцающий рассвет, красивый закат.
Внешность: чарующая, изящная, привлекательная, манящая, обворожительная.
Объекты природы: цветущий сад, утренний туман, облачко, осенняя луна, лунный свет, осенний лес, весенний луг.
- Минчжу – чистая жемчужина;
- Айминь – народная любовь;
- Джиао – изящная, прекрасная;
- Киаохуи – опытная и мудрая;
- Гуанхуй – блестящая, лучезарная;
- Сюли – неотразимая;
- Нингонг – спокойствие;
- Сяомин – рассвет;
- Фенфанг – ароматная;
- Юнхуа – вечно цветущая;
- Зэнзэн – драгоценная.
С развитием своей великой культуры, китайцы стали заимствовать имена у других стран и национальностей, чтобы выделиться из серой массы и подчеркнуть свою индивидуальность.
Например имена восточного народа: Моххамед, Алиджи, кельтских: Тара, Брин, французских: Пьер, Оливье, Жак, немецких: Марк, Фридрих, русских: Любовь, Вера, Ирэн, итальянских: Мария, Габриэлла, Донна, Жазель.
Так что не стоит удивляться, если доведется встретить Китайца с именем Иван или Жан и фамилией Ли.
Китайские фамилии, особенность выбора
Испокон веков китайский народ начал использовать не только имена, но и фамилии. Лишь королевская знать могла обладать фамилией, и только спустя время простому народу тоже выпала такая честь. Фамилию берегли и передавали из поколения в поколения среди членов семьи.
Существовало лишь две фамилии: “син” – родственники семей императора и знати, “шин”, давалась простому народу.
Существовало лишь две фамилии: “син” – родственники семей императора и знати, “шин”, давалась простому народу. Чуть позже фамилии стали образовывать от вида деятельности, которой занимается человек, а так же от предметов и объектов производства. Например, Джэнь – это человек, занимающийся керамикой, а Джан –ремесленник, Гун – это тот, кто изготавливает лук. А Цзян – тот, кто в совершенстве овладел какой-либо специальностью, так сказать, мастер своего дела.
Особое внимание уделяли “иностранцам”, тем, кто прибыл издалека, им давались фамилии, содержащие смысл того места, откуда он прибыл. Называли в честь гор, рек и тд. Если человек не был местным, то фамилия ему давалась исходя из места откуда он прибыл: 马 (Ма) – фамилия от названия страны 马 (Ма); 应 (Ин) – от названия страны 应 (Ин); аналогично образованы фамилии 蒋 (Цзян), 沈 (Шень), 韩 (Хан), 秦 (Цинь), 许 (Сюй), 吕 (Люй), 戚 (Ци), 谢 (Се), 邹 (Зоу), 柏 (Бэй), 章 (Джан), 苏 (Су), 潘 (Пань), 葛 (Гэ), 范 (Фань), 彭 (Пэн), 鲁 (Лу), 韦 (Вэй), 苗 (Мяо), 任 (Жень), 柳 (Лю), от названия реки 姜 (Цзян) –姜水 (Цзяншуй); 姬 (Цзи) –姬水
(Цзишуй); 黄 (Хуан) –黄河 (Хуанхэ), 乔 (Чао), гора 桥山 (Чаошань); 衡 (Хэн) гора 衡山 (Хэншань); 蒙 (Мэн) гора 蒙山 (Мэншан); 佘 (Шыэ) – гора 佘山 (Шыэшань)
Как принято в российских и семьях других народов, когда женщина берет фамилию мужа, в Китае такое правило отсутствует. Женщины Китая вправе выбирать, оставить свою фамилию или взять фамилию мужа. Существует еще один возможный вариант – двойная фамилия (собственная+супруга).
Так на письме все выглядит слитно, сначала девичья, потом мужа, и дальше имя. Например: ХеСуМейли.
Так же существует еще одно отступление от привычных нам правил, китайский ребенок может унаследовать как фамилию отца, так и мамы.
Самые распространенные китайские фамилии среди населения:
Хе | Чен |
Ли | Цзян |
Гао | Чжао |
Ванг | Су |
Ма | Чжоу |
Чжан | Цай |
Линь | Сюй |
Лю | Дин |
Лян | Сиюнь |
Хуан | Го |