Че по-китайски – жопа или нет?

В китайском языке много фраз и слов, которые в переводе на русский язык обозначают не то, что слышится. Если не разбираться в тонкостях лингвистики, то можно легко попасть в неприятную ситуацию. Особенно это касается людей, которые прекрасно знают китайский язык или китайцев. Достаточно часто на форумах и тематических группах по китаистике пишут о то, что значит слово «че» на русском. Многие думают, что это аналог русского слова «жопа». На самом деле это не так, ведь у слова «че» есть множество вариантов трактовки на русском.

Че – что означает по-китайски?

Че по-китайски

Оказывается, что в китайском языке такого слога нет совсем. «Че» по произношению близкое к корейскому языку. В Китае же используется 车 (произносится как chē [чэ] илм jū [цзюй]), который обозначает в дословном переводе повозку, экипаж, телегу, машину или тележку. Также применяют слово в счетном значении, чтобы посчитать предметы.

Используется и для того, чтобы описать любое средство передвижения на колесах. В частности, это может быть велосипед, вагон, поезд, автомобиль. Есть и другие значения, среди которых стоит выделить:

  • Колесо и колесный привод, гончарный круг, станок. В предложениях – Фабрика работает или станок дал ход.
  • Кузов экипажа или паланкина, колесница; повозки и всадники движутся вплотную.
  • Ладья; выводи ладью.
  • Челюсть или десна (в стоматологии).
  • Поднимать воду колесом, чтобы орошать поле.
  • Обтачивать, крутить, вращать, шлифовать до блеска, гладко.
  • Орудие, которое обозначает механизм, работающий по принципу колеса.
  • Прялка.
  • Блок.
  • Качание воды с помощью колеса.
  • Поворот головы.
  • Оборот.

Значений у этого слова очень много. Поэтому нужно правильно трактовать слог «Че», переводя предложения. Главное, стоит помнить о том, что «че» обозначает движения, которое характерно для колеса. Это значительно облегчает работу с текстом и упрощает перевод.

Как по-китайски жопа

Как по-китайски жопа

В китайском языке есть прекрасное слово «Пхику», которое надо перевести, как задняя часть тела у животных, зад и задница. В слове использованы два иероглифа:

  • «Пхи». Этот слог переводится, как газы в кишечнике.
  • «Ку». Значение этого слога еще интереснее, чем первого иероглифа. «Ку» на русский язык переводится, как область бедра, где сосредоточены газы, поступающие из кишечника.

Итак, слово «пхику» – это не ругательство, а термин для обозначения конкретных физиологических процессов, происходящих в организме. Иероглиф изображает суть слова, а не то, как оно произносится. Поэтому в китайском языке при чтении не важны фонетика, интонация голоса или тон произношения. В русском языке все наоборот. Ведь при письме изображают фонографический смысл. Значение изучается потом. Китайцы так не могут, они пишут смыслами.

На территории Китайской Народной Республики много диалектов и языков, где слово «че» трактуется совсем по-разному, хоть и пишутся одинаково.

Как использовать слова жопа в китайском языке

Слог «че» нужно правильно применять в предложениях и рассказах. Некоторые примеры приведены ниже:

  • Рядом с домом остановился автомобиль.
  • В «Запорожец» много людей не поместиться.
  • Туристы летают самолетами.
  • Мальчик научился водить машину.
  • Женщине нужно было поехать на автостанцию, чтобы встретить брата.
  • Он купил новую машину – быструю и очень хорошую.
  • Человека сбил автомобиль.
  • Он посмотрел график движения поездов.
  • Арендовать автомобиль.
  • Первый рейс автобуса отправляется в 6 утра.
  • Путешествовать на поезде по Европе комфортно и удобно.
  • Ехать в трамвае или троллейбусе удобнее сидя.
  • Переезд был закрыт из-за движения смешанного товарно-пассажирского поезда.
  • Затормозить машину.
  • Уехать ночным поездом.
  • Приехать на автобусную станцию.
  • На мосту случилась автомобильная катастрофа.
  • Новый станок установили в цеху завода.

Итак, слово «че» применяется в описании движения предметов, людей, транспорта, вещей, которые работают по принципу колеса. Часто слог применяется и в сфере перевозок, составов, но обязательно подвижных. Так, можно встретить слог «че» в рассказе про парковки, паркинги, парковочные места, депо.

Самое главное понять, о чем точно идет речь, что хочет сказать китаец. Только поняв смысл слов, можно правильно их правильно перевести с китайского на русский язык.