Китайский алфавит: зачем нужен и как пользоваться
Китайский язык отличается своей уникальностью и оригинальностью. Все больше представителей Запада пытаются понять азы сложной китайской грамоты и приступают к её изучению.
Содержание
Есть ли в китайском языке отдельные буквы – алфавит
С самого начала существования китайского языка используются иероглифы. По правилам у китайцев букв нет. Но не так давно была разработана специальная система «пиньин». В ней применяются латинские буквы и используется система, чтобы передавать транскрипцию иероглифов Китая. Некоторые звуки, которые произносятся на китайском, в латыни отсутствуют, поэтому им нашли условную замену буквенными сочетаниями. Из-за этого пиньин условно можно назвать китайским алфавитом.
Что такое пиньинь
Пиньинь – официальное название китайского алфавита. Это система фонетического написания букв ключевая транскрибация, которая проводится латинскими буквами. Пиньинь, как название алфавита, утверждено в 1958 году. Эта система является обязательной для изучения детьми в школе. Также с ним тщательно знакомятся и иностранцы, которые хотят изучить китайский язык.
Четыре главные правила китайского алфавита:
- Если в большинстве мировых алфавитов одной букве соответствует один звук, то в китайском алфавите это сочетание нескольких звуков.
- Количество букв в китайском алфавите больше, чем в латинском.
- Над буквами в транскрипции устанавливаются тоны в виде черточек. Одно и то же слово может иметь разное значение в зависимости от того, с каким тоном оно произнесено. Вместе с буквами и транскрипцией изучается и значение тонов.
- Учитывать, что каждый слог в Китае делится на две части.
Инициали
Инициаль – именно так называется начало слога в каждом слове. Учитывать, что инициалами могут быть только согласные звуки (один или несколько). В китайском языке с инициалями есть небольшой нюанс. Их 21 шт., а количество согласных – 22.
Финали
Окончание слога в китайском языке – финаль. В этом случае чаще всего используются гласные буквы. Китайская фонетика представляет 35 финалей и они имеют свою классификацию.
- Монофтонг – финаль, состоящая из одной буквы.
- Составная финаль – в составе есть несколько гласных или гласный и согласный.
Изучать слова при помощи инициалей и финалей просто, а это и есть базовые знания китайского языка.
Нужно рассчитывать на то, что комбинаций с финалями и инициалями гораздо меньше, чем могло бы быть по математическим подсчетам. Для соединения большинства слогов нужно знать специальные правила.
Тона в китайской фонетике
В китайском языке не достаточно разобраться в звуках, буквах и составлении слогов. Смысл слова будет зависеть и от произнесенного тона. В китайском языке их пять (4 основных и пятый – нулевой). Это значит, что один и тот же слог можно произнести в 5 вариантах и при этом получиться разное значение слова. То, с каким тоном нужно слог произносить, указано над ним специальным значком.
Для примера можно взять слог «ma». В зависимости от произнесенного тона, он будет обозначать такие слова: мама, конопля, лошадь, ругань.
Как должны произноситься слоги при каждом из тонов:
- 1 тон. Произносится высоко и ровно. Если нужно произнести именно этот тон, над гласной проводится ровная черта.
- 2 тон, произносится восходящей интонацией. Часто тон похож на интонацию, с которой задается вопрос. Обозначение проводится восходящей чертой.
- 3 тон. Произношение начинается с тона среднего уровня и заканчивается низким, после этого резко опять возвращается к среднему. Гласный при произношении таких типов слогов обозначается галочкой.
- 4 тон. Выговаривается с нисходящей интонацией. Резко произносится от самого высокого до низкого. Похоже на резкое утверждение или резкий ответ «нет». На письме обозначается нисходящей чертой.
- Нулевой тон – краткое, легкое произношение слога.
Как правильно читать
Правила чтения лучше изучать только после того, как уже познакомились с инициалями и финалями, особенностями произнесения тонов в китайском языке. Чтение китайских слов – сложное занятие, поэтому без зубрежки основных правил здесь не обойтись.
При чтении стоит учесть, что при произношении есть невидимые буквы. Ими являются y и w. В китайском языке кроме основных правил чтения есть слоги-исключения, которые нужно учитывать при обучении.
- Если перед собой не имеют инициалей ü, i, в начале добавляется y. Например: ing→ying.
- – і меняется на у, если она является первой гласной финала. Пример: iao→yao.
Если ü открывает слог, то точки в знаке убираются и добавляется у. Пример: üa→yua. - Если u является единственным слогом, то перед ним добавляется w. Пример: u→wu.
- Если в начале сложной финали стоит u, она заменяется на w. Пример: uai→wai.
Тональная расстановка над слогами также имеет свои правила:
- Тональным знаком помечаются только гласные.
- Если тон стоит над буквой і, знак автоматически заменяет точку.
- Если подряд идут два слога третьего тона, то первый слог автоматически при произношении должен быть понижен на 1 тон.
- Если подряд стоят слоги, первый из которых обозначен третьим тоном, другой – любим другим, между ними появляется различие в тональности в полтона. Но это только в случае произношения. На письме все остается неизменным.
- Если к слову bu добавляется еще слог, который имеет четыре тона, он автоматически при произношении меняет тон на второй.
Китайский язык сложный, но многогранен и красив. Чтобы его познать, нужно со всей серьезностью и тщательностью подходить к его изучению.
Как выглядит китайский алфавит: иероглифы с транскрипцией и произношением
Таблица будет актуальной не столько для досконального изучения китайского как для общего познания языка или для туристических поездок.
阿 – А – ā
贝 – Б – bèi
非 – В – fēi
给 – Г – gěi
得 – Д – děi
也 – Е – yě
用 – Ё – yòng
热 – Ж – rè
赛 – З – sài
伊 – И – yī
伊可罗肯 – Й – yīkěluókěn
卡 – К – kǎ
艾了 – Л – àile
艾姆 – М – àimǔ
恩 – Н – ēn
哦 – О – ò
佩 – П – pèi
艾和 – Р – àihé
艾斯 – С – àisī
泰 – Т – tài
吴 – У – wú
艾弗 – Ф – àifú
哈 – Х – hā
册 – Ц – cè
切 – Ч – qiē
沙 – Ш – shā
夏 – Щ – xià
图路迪斯尼亚克 – Ъ – túlùdísīníyàkè
俄 – Ы – é
灭斯迪斯尼亚克 – ь – mièsīdísīníyàkè
诶 – Э – ēi
哟 – Ю – yō
亚 – Я – yà.
Китайские буквы с переводом на русский
Итак, еще раз проясним: в китайском языке букв нет, есть иероглифы. Для иностранцев была придумана таблица Пиньинь – система транскрибации иероглифов. Пиньинь в письменном языке не используют, т.е. читать китайские печатные издания можно только по иероглифам, а вот для разговора вполне можно обойтись Пиньинем. Таблица Пиньинь приведена ниже:
Посмотреть Пиньинь с озвучкой можно здесь. Перевести китайские иероглифы на русский, а также посмотреть транскрипцию Пиньинь и обратно можно здесь.
Сколько букв в китайском алфавите
Букв в китайском алфавите нет, вместо них китайцы пользуются иероглифами. Точного зафиксировано количества иероглифов нет. Есть определенные знаки, которые используются постоянно, а есть иероглифы, которые применяются исключительно в узких тематиках.
Так, в большом китайском словаре иероглифов указано количество знаков в размере около 50 тыс. (а точнее 54 600 иероглифов). В самом большом собрании китайских символов их значится около 85 тыс., но 25% из них практически не используются.
Если иностранец желает выучить китайский, то ему не стоит пугаться, поскольку необходимости знать их все, нет. Даже сами китайцы всеми ими не владеют. В Китае грамотным считается житель, в запасе которого не менее 1500 иероглифов. Если хочется в оригинале читать китайскую литературу, нужно изучить хотя бы 3000 символов.